El diccionario inglés-castellano no es en este caso de mucha utilidad. Un análisis etimológico parecería indicar que la "laptop", al contrario de la "desktop", es una computadora que puede apoyarse sobre (top) el regazo ( lap, en inglés). Mientras que una "notebook" remite a un anotador, a un libro de notas. El diccionario no lo aclara, puesto que ambas palabras remiten a computadoras pequeñas.
Google tampoco ofrece una respuesta unívoca a este interrogante. La pregunta desglosa más de 250.000 páginas que indagan la cuestión. Y la mayoría llegan al mismo puerto: no hay diferencia alguna.
Algunas páginas sugieren que las "notebook" pertenecen al ámbito laboral, mientras que las "laptop" son utilizadas en casa. Otras tantas agregan quesolía denominarse "notebook" a una versión más pequeña o liviana que la "laptop", pero que esa distinción hoy ya no corre.
Finalmente, algunas sugieren que la diferencia es determinada por los hábitos del lugar en que nos encontremos. En Australia se dice notebook mientras que en Estados Unidos laptop.
En definitiva, si usted se hizo esta pregunta, relájese, no parecería haber grandes diferencias entre una y otra. Eso sí, si se deja estar seguramente la semana próxima esta extraña combinación entre tecnología y marketing genere otro producto u otro nombre. ¿O el mismo producto con distinto nombre?
skip to main |
skip to sidebar
RSS Feeds
Artículos relacionados a temas de Computación y curiosidades de Internet
jueves, 12 de agosto de 2010
Archivo del blog
- septiembre (5)
- agosto (9)
- junio (1)
Contador
CURSO XNA
Seguidores
Datos personales
Con la tecnología de Blogger.
Copyright 2009
Lincoln Institute - Language & Business Center. Gracias a: Blogger
Blogger Showcase - Submit Your Blog Plantillas Bloggers Modificada por: Deluxe Templates
Wordpress theme por: Site5
Blogger Showcase - Submit Your Blog Plantillas Bloggers Modificada por: Deluxe Templates
Wordpress theme por: Site5
0 comentarios:
Publicar un comentario